Translation to japanese

Discussions of the development process of the game.
surgecurrent
Posts: 6
Joined: Fri Sep 07, 2012 1:24 am
android_version: 4.0
Location: Japan

Translation to japanese

Post by surgecurrent » Fri Sep 07, 2012 12:20 pm

開発者とプレイヤーのみなさん、初めまして。
今、このゲームの日本語への翻訳をしようととしています。なので、翻訳の協力や指摘・アドバイスを
していただける方を募集します。ゲームの初回起動時にも書いてある(...と思う、多分)ように、
あらゆる参加を歓迎します。(翻訳作業だけでなく、テストプレイも非常にありがたいです)

現在の進捗:
(100%)strings.xml
(8%)content_conversationlist.xml

翻訳作業は以下のページが参考になると思います。
http://code.google.com/p/andors-trail/w ... tion_Howto
string.xml以外のリソースは、Andor's Trail Content Editorでの編集が便利そうです。
http://andors-trail.googlecode.com/git/ ... ditor.html

=========================================

Hello developers & players
I would like to make translated resource of japanese. So, please help or
advice me. As the game says at first run time, any patricipations
including test players are welcomed.

Current progress:
(100%)strings.xml
(8%)content_conversationlist.xml

Following wiki page will help
http://code.google.com/p/andors-trail/w ... tion_Howto
If you edit translated resources, except for string.xml, I think Andor's Trail Content Editor will be useful.
http://andors-trail.googlecode.com/git/ ... ditor.html
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
Last edited by surgecurrent on Thu Jan 03, 2013 3:07 pm, edited 3 times in total.
/*
surgecurrent (destroys electronic devices) <viercc@gmail.com>
*/

sdevaney
Site Admin
Posts: 1049
Joined: Fri Jan 28, 2011 10:17 pm
android_version: 4.4
Contact:

Re: Translation to japanese

Post by sdevaney » Fri Sep 07, 2012 5:52 pm

Nice addition, thanks a lot for the work.

User avatar
Pyrizzle
Posts: 6434
Joined: Sat Jun 25, 2011 1:00 am
android_version: 6.0
Location: Fire Nation HQ

Re: Translation to japanese

Post by Pyrizzle » Fri Sep 07, 2012 9:49 pm

ありがとうござい ます。

Thank you very much.
---------------------------------------------------------------------------------------

Player Name:Pyro
Lvl:24XP:244KAP:2/10HP:80AC: 189%AD:13-21CHS:-6CM: 0BC: 20%DR:2
IF:2Reg:2FSDW:1

May Elythara bless you and light your path!

---------------------------------------------------------------------------------------

User avatar
Antison
VIP
Posts: 2880
Joined: Mon Mar 28, 2011 11:33 pm
android_version: 7.0
Location: It's a beagle's world. We're just living in it.

Re: Translation to japanese

Post by Antison » Sat Sep 08, 2012 12:55 am

Pyrizzle wrote:ありがとうござい ます。

Thank you very much.
I thought you were on vacation? Stop posting and enjoy it.

Code: Select all

Lv  AP   HP  AC  AD    BC DR CHS CM ECC
134 3/12 215 285 65-75 201 9
58  4/14 131 241 30-43 186 3
52  3/12 150 261 33-42 81  4 59  3.0 29
52  4/12 163 334 30-47 77  3
49  3/12 99  347 40-46 171 1
49  6/12 131 263 35-80 107 3
48  2/12 121 267 34-43 103 5

phydeaux
VIP
Posts: 339
Joined: Fri Dec 09, 2011 7:40 am
android_version: 5.1
Location: Gargoyle cavern, blindly hacking mobs to pieces till I find a rols!
Contact:

Re: Translation to japanese

Post by phydeaux » Sat Sep 08, 2012 1:19 am

Lol, he can't help it...

Awesome job surgecurrent!
And welcome to the forums :D

surgecurrent
Posts: 6
Joined: Fri Sep 07, 2012 1:24 am
android_version: 4.0
Location: Japan

Re: Translation to japanese

Post by surgecurrent » Sat Sep 08, 2012 11:26 am

Thanks everyone for the warm messages.

I have a question and reports about translation.
Question: Which is Andor the *elder* brother or the *young* brother of player character?
I thought Andor is senior, based on the following words of Landa, the drunken in Loneford village.
``No, you are smaller than him.''
This question relates which you can translate "brother" as ", elder bro" or
", younger bro". You may know the Japanese language cannot state
a family relationship brother fluently without specifying which is senior.

Reports:
  • I had completed on string.xml (defines strings appeared in the game system).
  • I began translationg conversations.
========================
I will edit the top message to commit each progress to this forum.
/*
surgecurrent (destroys electronic devices) <viercc@gmail.com>
*/

User avatar
Pyrizzle
Posts: 6434
Joined: Sat Jun 25, 2011 1:00 am
android_version: 6.0
Location: Fire Nation HQ

Re: Translation to japanese

Post by Pyrizzle » Sun Sep 09, 2012 4:56 am

tek wrote:
Pyrizzle wrote:ありがとうござい ます。

Thank you very much.
I thought you were on vacation? Stop posting and enjoy it.
I'm addicted. I can't help myself
---------------------------------------------------------------------------------------

Player Name:Pyro
Lvl:24XP:244KAP:2/10HP:80AC: 189%AD:13-21CHS:-6CM: 0BC: 20%DR:2
IF:2Reg:2FSDW:1

May Elythara bless you and light your path!

---------------------------------------------------------------------------------------

sdevaney
Site Admin
Posts: 1049
Joined: Fri Jan 28, 2011 10:17 pm
android_version: 4.4
Contact:

Re: Translation to japanese

Post by sdevaney » Sun Sep 09, 2012 6:57 am

surgecurrent wrote: Question: Which is Andor the *elder* brother or the *young* brother of player character?
While it is currently not, and to my knowledge will never be explicitly defined, who exactly is the older and who is the younger sibling. I think it is a safe bet that Andor is indeed the older of the two siblings.

surgecurrent
Posts: 6
Joined: Fri Sep 07, 2012 1:24 am
android_version: 4.0
Location: Japan

Re: Translation to japanese

Post by surgecurrent » Tue Sep 11, 2012 11:15 pm

Hello,

Thanks for the answer, sdevaney. I have decided to use 兄(elder brother).
I will correct when a later version give an answer and it's younger brother.
(Or maybe they are twins. Impossible?)

Most recent commit appends japanese version of 4 conversation list:
  • conversationlist_crossglen
  • conversationlist_crossglen_tharal
  • conversationlist_crossglen_gruil
  • conversationlist_crossglen_leonid
/*
surgecurrent (destroys electronic devices) <viercc@gmail.com>
*/

User avatar
oskarwiksten
Captain Awesome
Posts: 368
Joined: Sat Jan 29, 2011 8:51 am
android_version: 2.3
Location: Stockholm, Sweden

Re: Translation to japanese

Post by oskarwiksten » Thu Sep 13, 2012 6:42 pm

Nice work, surgecurrent! I'm adding these to the next version that we'll release, and your name to the list of translators.

Looking forward to seeing more of the translation!

Again, nice work!
/Oskar
/Oskar

Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest