Useful links
Project news - Source code of the game - Contribution guide - Wiki - ATCS Content Editor -Translate the game on Weblate - Example walkthrough - Andor's Trail Directory
Visual issues on the forums?
We updated phpBB. Try Ctrl+F5 on windows or Ctrl+Cmd+R on MacOS, or try to run javascript:location.reload(true) in your browser's address bar.
Alternatively, you can clear your browser cache (Google how to do it).

Translation in German

Discussions of the development process of the game.
User avatar
Covenant
Posts: 169
Joined: Wed Oct 09, 2013 11:44 am
android_version: 4.2
Location: Sydney, Australia
Contact:

Re: Translation in German

Post by Covenant » Thu Dec 12, 2013 9:32 pm

Halskette der Macht?
Covenant 4.0 | Level:223 | Dual Wield: 2 x Rapier of Lifesteal | Dark Protector | Serpent's Hauberk | Marrowtaint | 2 x Ring of Lesser Shadow | Troublemaker's Gloves | Enhanced Combat Boots

Mayweed
Posts: 203
Joined: Tue Jul 31, 2012 12:12 am
android_version: 2.1

Re: Translation in German

Post by Mayweed » Fri Dec 13, 2013 1:21 am

Moerit wrote:Any suggestions for the translations of the "Marrowtaint" necklace? With 9%BC;9%AC;+5HP and -1 AP attack cost its a really good necklace, which could be obtained in the "five idols" quest near remgard. I guess we really need a strong, good name.

some thoughts:
-Markgift
-Knochengift
-Verdorbenes Mark

-
I never understood how an item with such a dark name could have so great stats without any negative side effect.
"Verderbnis der Lebenskraft" could be a fitting translation - but again: when I equip a so named item, I expect something sinister happening with me.

Sarumar
VIP
Posts: 3274
Joined: Sat May 07, 2011 4:36 pm
android_version: 4.1
Location: www.hel.fi

Re: Translation in German

Post by Sarumar » Fri Dec 13, 2013 1:33 am

Mayweed wrote:
Moerit wrote:Any suggestions for the translations of the "Marrowtaint" necklace? With 9%BC;9%AC;+5HP and -1 AP attack cost its a really good necklace, which could be obtained in the "five idols" quest near remgard. I guess we really need a strong, good name.

some thoughts:
-Markgift
-Knochengift
-Verdorbenes Mark

-
I never understood how an item with such a dark name could have so great stats without any negative side effect.
"Verderbnis der Lebenskraft" could be a fitting translation - but again: when I equip a so named item, I expect something sinister happening with me.
hmm... you understand "the small print" and still you equipped it... Ahh...The cheapest soul ever :twisted:
Sarumar
..dansing left foot polka with Hirathil

Lvl 313|XP 559721474|Gold 7965188|AP 3/12|AC 516|AD 161-175|ECC 48|CM 6|BC 311|HP 591|DR 2|RoLS 3|RoL 2|ElyR 2|ChaR 45|GoLF 3|ShaF 9|SRoV 28|VSH 13|GoW 1|WMC 1

User avatar
fiernaq
Posts: 695
Joined: Fri Mar 16, 2012 3:49 pm
android_version: 2.3

Re: Translation in German

Post by fiernaq » Fri Dec 13, 2013 1:14 pm

Oh, but something sinister did happen in order for you to acquire the item :twisted:

That may be the only choice in this game that I regret making even if I absolutely love the Marrowtaint.
Level: 58, HP: 102, AC: 295%, AD: 46-56, AP: 2/12, BC: 35%, DR: 4
Gold: 75235 | RoLS: 0 RoL: 0 SRoV: 0 VSH: 0
Skills: IF1, Ev1, Ev2, Ev3, CE1, CS1, CS2, Re1, WA1, HH1, Cl1, HH2, DaggerPro1, LightArmorPro1, ShieldPro1, WA2, Cl2
Equipment: Enhanced Combat Helmet, Serpent's Hauberk, Marrowtaint, Quickstrike Dagger, Remgard Shield, Villain's Ring, Villain's Ring, Leather Gloves Of Attack, Enhanced Combat Boots
Last Updated: 02-Dec-2013

Mayweed
Posts: 203
Joined: Tue Jul 31, 2012 12:12 am
android_version: 2.1

Re: Translation in German

Post by Mayweed » Sat Dec 14, 2013 12:59 am

Sarumar wrote: hmm... you understand "the small print" and still you equipped it... Ahh...The cheapest soul ever :twisted:
Indeed, Saru, indeed (if I weren't speaking rhetorical - in real AT life I finished the witch and kept my good ol' JoF).

In German the two words "Mark" (marrow) and "verderben" (to taint) have a strong connotation to the phrase
"verdorben bis ins Mark" (in English you'd probably say "rotten to the core"). Given this (although I don't know,
if there is a similar connotation for native English speakers) and Saru's "cheap soul" remark - would it be a bad
idea to translate the marrowtaint simply "Verkommenheit"?

By the way - since I never saw it myself - does the marrowtaint have a background description?

-------------------------------- edit 23.12.2013 --------------------------------
We also should consider that there is a dialog line "... the Blackmarrow residence in Nor City...",
which is directly connected to the Marrowtaint.

-------------------------------- edit 08.01.2014 --------------------------------
Well, as an interim translation I used "Markverderbnis" and "Residenz des Schwarzen Marks".
Until we find something better...

flurgx
Posts: 12
Joined: Wed Jan 08, 2014 4:25 pm
android_version: 2.3
Location: America

Re: Translation in German

Post by flurgx » Thu Jan 09, 2014 5:43 pm

hey!

I'm new to the community and I want to help with the German translation!
So if anyone has work // texts to forward to me, I'd be happy to translate them, and send them back asap!

May the shadow be with you ^^

EDIT: I just wrote a message to Oskar - let's see what comes back

User avatar
Trantor_68
Posts: 15
Joined: Tue Jun 25, 2013 9:39 pm
android_version: 4.1
Location: on the way with Starkiller....

Re: Translation in German

Post by Trantor_68 » Sun Jan 12, 2014 7:53 pm

i guess, You should write a PM to Samuel to do so.
Trantor has always fire...

Samuel
VIP
Posts: 655
Joined: Wed Feb 23, 2011 3:35 pm
android_version: 2.2

Re: Translation in German

Post by Samuel » Sun Jan 12, 2014 8:14 pm

I am not anymore active in translating. Sorry.
Level: 101, XP: 18780586, Gold: 358739
HP: 398, AC: 303%, AD: 84-95, AP: 4, ECC: 12, CM: -, BC: 13%, DR: 0
RoLS: 2, ElyR: 1, RoL: 1, ChaR: 1, GoLF: 1, ShaF: 1, SRoV: 2, VSH: 1, WMC: 0, GoW: 0

User avatar
Moerit
Posts: 91
Joined: Wed Oct 16, 2013 6:44 pm
android_version: 4.1

Re: Translation in German

Post by Moerit » Mon Jan 13, 2014 12:35 pm

Hey flurgx
Actually translations are worked on launchpad (Would like to post link, but the Forum tells me launchpad.net is blacklisted... - just google "Andor's Trail launchpad").
Just sign in and join translating. With this System you can make suggestions which can be verified by other users just as lot as you like :)
Very Simple use, but here a little explanation in german
1. Anmelden musst du dich leider. (oben rechts). Die sagen dir du solltest ne Menge Sachen erstmal durchlesen (hab ich gemacht) is aber meines Erachtens nicht notwendig für unsere Arbeit.
2. Sobald du angemeldet bist -> Zur Andors Trail navigieren (hab einfach nach andors trail gesucht)
3. Einfach auf "Translations" in der oberen Menüleiste klicken
4. Dann einfach German anklicken (sollte eigentlich die einzige auswählbare Option sein, kA was für Scripts da am laufen sind, aber der erkennt deinen Standort und ordnet dass gleich zu)
5. loslegen
Bei "Translating" kannst du nach Übersetzungen Filtern die breits gemacht worden sind und eine Korrekturlesung ("items with new suggestions") benötigen.
Dann solltest du alle meine Ungereimtheiten aufgelistet bekommen. (soweit warst du ja schon -.-)
Du kannst als angemeldeter user dann einfach einen neuen Vorschlag da hin schreiben oder einen bestehenden Vorschlag annehmen (Punkt davor anklicken).
WICHTIG: Ganz unten rechts gibts nen Button wo "Save &Continue" drauf steht. Den musst du drücken damit der Vorschlag/Korrektur/Akkredierung gespeichert wird.

In Grün steht weiter oben neben "Download tranlsations" Upload translation" und "Translation Detail" entweder [color=#008000Reviewer mode[/color] oder Translater mode. klick da mal auf "Whats this?" und lies dir das durch. Die verschiedenen Einstellungen ermöglichen noch effizienteres Arbeiten. Dann wäre ich sozusagen der "Translator" und du der "Reviewer".
Als Reviewer könntest du also ganz jede gelungene Übersetzung anklicken, bei falschen/blöden Übersetzungen einen anderen Vorschlag machen ("New Translation", mit "someone should review this translation" wenn du mich nochmal am Entscheidungsprozess partizipieren möchtest).

Kling vielleicht ein bissl durcheinander, ist aber vom Prinzip nicht schwer.
Have fun :)
Lvl: 72, XP: 6738012, Gold: 19780, RoLS: 0, ElyR: 0, RoL: 1, ChaR: 0, GoLF: 0, ShaF: 0, SRoV: 0, VSH: 0, WMC: 0, GoW: 0
HP: 151, AC: 248%, AD: 29-40, AP: 4, ECC: 22%, CM: -, BC: 160%, DR: 5

Mayweed
Posts: 203
Joined: Tue Jul 31, 2012 12:12 am
android_version: 2.1

Re: Translation in German

Post by Mayweed » Mon Jan 13, 2014 7:58 pm

The link can be found in sdevaneys post: http://andorstrail.com/viewtopic.php?f= ... 616#p44562

@Moerit:
Meanwhile I reviewed all your entries or entered my new suggestions.
Then I continued translating the witches dialogs (she's really one talkative person...)

Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests