Translation to japanese

Discussions of the development process of the game.
surgecurrent
Posts: 6
Joined: Fri Sep 07, 2012 1:24 am
android_version: 4.0
Location: Japan

Translation to japanese

Post by surgecurrent »

開発者とプレイヤーのみなさん、初めまして。
今、このゲームの日本語への翻訳をしようととしています。なので、翻訳の協力や指摘・アドバイスを
していただける方を募集します。ゲームの初回起動時にも書いてある(...と思う、多分)ように、
あらゆる参加を歓迎します。(翻訳作業だけでなく、テストプレイも非常にありがたいです)

現在の進捗:
(100%)strings.xml
(8%)content_conversationlist.xml

翻訳作業は以下のページが参考になると思います。
http://code.google.com/p/andors-trail/w ... tion_Howto
string.xml以外のリソースは、Andor's Trail Content Editorでの編集が便利そうです。
http://andors-trail.googlecode.com/git/ ... ditor.html

=========================================

Hello developers & players
I would like to make translated resource of japanese. So, please help or
advice me. As the game says at first run time, any patricipations
including test players are welcomed.

Current progress:
(100%)strings.xml
(8%)content_conversationlist.xml

Following wiki page will help
http://code.google.com/p/andors-trail/w ... tion_Howto
If you edit translated resources, except for string.xml, I think Andor's Trail Content Editor will be useful.
http://andors-trail.googlecode.com/git/ ... ditor.html
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
Last edited by surgecurrent on Thu Jan 03, 2013 3:07 pm, edited 3 times in total.
/*
surgecurrent (destroys electronic devices) <viercc@gmail.com>
*/

sdevaney
Site Admin
Posts: 1111
Joined: Fri Jan 28, 2011 10:17 pm
android_version: 10 - Android 10
Contact:

Re: Translation to japanese

Post by sdevaney »

Nice addition, thanks a lot for the work.

Pyrizzle
VIP
Posts: 6436
Joined: Sat Jun 25, 2011 1:00 am
android_version: 6.0 - Marshmallow
Location: Fire Nation HQ

Re: Translation to japanese

Post by Pyrizzle »

ありがとうござい ます。

Thank you very much.
---------------------------------------------------------------------------------------

Player Name:Pyro
Lvl:24XP:244KAP:2/10HP:80AC: 189%AD:13-21CHS:-6CM: 0BC: 20%DR:2
IF:2Reg:2FSDW:1

May Elythara bless you and light your path!

---------------------------------------------------------------------------------------

User avatar
Antison
VIP
Posts: 3375
Joined: Mon Mar 28, 2011 11:33 pm
android_version: 10 - Android 10
Location: A home without a beagle is just a house

Re: Translation to japanese

Post by Antison »

Pyrizzle wrote:ありがとうござい ます。

Thank you very much.
I thought you were on vacation? Stop posting and enjoy it.
"A home without a beagle is just a house"

phydeaux
VIP
Posts: 339
Joined: Fri Dec 09, 2011 7:40 am
android_version: 5.1 - Lolipop
Location: Gargoyle cavern, blindly hacking mobs to pieces till I find a rols!
Contact:

Re: Translation to japanese

Post by phydeaux »

Lol, he can't help it...

Awesome job surgecurrent!
And welcome to the forums :D

surgecurrent
Posts: 6
Joined: Fri Sep 07, 2012 1:24 am
android_version: 4.0
Location: Japan

Re: Translation to japanese

Post by surgecurrent »

Thanks everyone for the warm messages.

I have a question and reports about translation.
Question: Which is Andor the *elder* brother or the *young* brother of player character?
I thought Andor is senior, based on the following words of Landa, the drunken in Loneford village.
``No, you are smaller than him.''
This question relates which you can translate "brother" as ", elder bro" or
", younger bro". You may know the Japanese language cannot state
a family relationship brother fluently without specifying which is senior.

Reports:
  • I had completed on string.xml (defines strings appeared in the game system).
  • I began translationg conversations.
========================
I will edit the top message to commit each progress to this forum.
/*
surgecurrent (destroys electronic devices) <viercc@gmail.com>
*/

Pyrizzle
VIP
Posts: 6436
Joined: Sat Jun 25, 2011 1:00 am
android_version: 6.0 - Marshmallow
Location: Fire Nation HQ

Re: Translation to japanese

Post by Pyrizzle »

tek wrote:
Pyrizzle wrote:ありがとうござい ます。

Thank you very much.
I thought you were on vacation? Stop posting and enjoy it.
I'm addicted. I can't help myself
---------------------------------------------------------------------------------------

Player Name:Pyro
Lvl:24XP:244KAP:2/10HP:80AC: 189%AD:13-21CHS:-6CM: 0BC: 20%DR:2
IF:2Reg:2FSDW:1

May Elythara bless you and light your path!

---------------------------------------------------------------------------------------

sdevaney
Site Admin
Posts: 1111
Joined: Fri Jan 28, 2011 10:17 pm
android_version: 10 - Android 10
Contact:

Re: Translation to japanese

Post by sdevaney »

surgecurrent wrote: Question: Which is Andor the *elder* brother or the *young* brother of player character?
While it is currently not, and to my knowledge will never be explicitly defined, who exactly is the older and who is the younger sibling. I think it is a safe bet that Andor is indeed the older of the two siblings.

surgecurrent
Posts: 6
Joined: Fri Sep 07, 2012 1:24 am
android_version: 4.0
Location: Japan

Re: Translation to japanese

Post by surgecurrent »

Hello,

Thanks for the answer, sdevaney. I have decided to use 兄(elder brother).
I will correct when a later version give an answer and it's younger brother.
(Or maybe they are twins. Impossible?)

Most recent commit appends japanese version of 4 conversation list:
  • conversationlist_crossglen
  • conversationlist_crossglen_tharal
  • conversationlist_crossglen_gruil
  • conversationlist_crossglen_leonid
/*
surgecurrent (destroys electronic devices) <viercc@gmail.com>
*/

oskarwiksten
Captain Awesome
Posts: 368
Joined: Sat Jan 29, 2011 8:51 am
android_version: 2.3 - Gingerbread
Location: Stockholm, Sweden

Re: Translation to japanese

Post by oskarwiksten »

Nice work, surgecurrent! I'm adding these to the next version that we'll release, and your name to the list of translators.

Looking forward to seeing more of the translation!

Again, nice work!
/Oskar
/Oskar

Post Reply