v0.8.9 (Bugfixes + translations) released to Google Play!

Useful links
Source code of the game - Contribution guide - ATCS Editor - Translate the game on Weblate - Example walkthrough - Andor's Trail Directory - Join the Discord
Get the game (v0.8.9) from Google, F-Droid, our server, or itch.io

Translation in German

Discussions of the development process of the game.
Post Reply
caga
Posts: 12
Joined: Fri Mar 02, 2012 5:01 pm
android_version: 4.0
Location: Germany / Magdeburg

Re: Translation in German

Post by caga »

Hi there,

I recentlly stumbled across this very good game and love it :D
As this topic is somewhat older, I just wanted to know if there is still someone translating the remaining texts.
As I am willing to help translate the missing texts, I furthermore would like to know if the svn repo is up to date so I do not translate things that were done before.

cheers, caga
Lvl: 38, XP: 978639, Gold: 1300, HP: 110,
RoLS: 0, ElyR: 0, RoL: 0, ChaR: 0, GoLF: 0, ShaF: 0,
AC: 214%, AD: 18-22, AP: 3, CC: 20%, CM: 3.0, BC: 45%, DR: 0
Samuel
VIP
Posts: 655
Joined: Wed Feb 23, 2011 3:35 pm
android_version: 2.2

Re: Translation in German

Post by Samuel »

caga wrote:Hi there,

I recentlly stumbled across this very good game and love it :D
As this topic is somewhat older, I just wanted to know if there is still someone translating the remaining texts.
As I am willing to help translate the missing texts, I furthermore would like to know if the svn repo is up to date so I do not translate things that were done before.

cheers, caga
Welcome.

Bomber did say here that he is working on something:
Bomber wrote:Watch my "progress-meter" on top of the first page of this thread... :D
Have a look here for the progress itself: (last updated 12-2011)
Bomber wrote:Work in progress:
content_questlist.xml [================================]
We need to commit this 2 posts to the svn. (I made some annotations with colors)
Bomber wrote:here are my suggestions for a possible improvement of your monster list:

O: minotaur, S: Minotaur, B: Minotaurus
O: skeletal_warrior, S: Skelettkämpfer, B: Skelettkrieger
O: anklebiter, S: Anklebiter, B: :?: :? the words mean "Knöchelbeißer", but because it's a dog-like creature perhaps "Wildhund" would fit better.
O: hunting_dog, S: Jagender Hund, B: Jagdhund
O: old_vilegard_villager, S: Alter Vilegard Bewohner, B: Greis aus Vilegard
O: grumpy_vilegard_villager, S: Griesgrämiger Vilegard Bewohner, B: Griesgram aus Vilegard
O: vilegard_citizen, S: Vilegard Bewohner, B: Bürger von Vilegard
O: vilegard_resident, S: Vilegard Einwohner, B: Einwohner von Vilegard
O: vilegard_armorer, S: Vilegard\'s Waffenmeister, B: Vilegard\'s Rüstungsbauer (or Rüstungsschmied)
O: foaming_flask_cook, S: Foaming Flask\'s Koch, B: Perhaps we should translate the tavern name: Koch der \'Schäumenden Flasche\', perhaps not: Koch der \'Foaming Flask\' Taverne (we should not translate locations)
O: feygard_patrol_watch, S: Feygard Patrouillentürhüter, B: Feygard Türwache
O: wyrm..., S: Wyrm..., B: Perhaps we could use the word 'Lindwurm' (I dont like this one - any other thoughts) for the translation of 'wyrm'
O: kazaul_spawn, S: Kazaul Spawn, B: Kazaul
O: kazaul_guardian, S: Kazaul Beschützer, B: Kazaul Wächter


O: Original (key)
S: Samuel's translation
B: Bomber's suggestion
Gottkaiser wrote:The thing with Vilegard Armorer is also the same with Prim armorer (Prim\'s Rüstungsbauer)
Pretty much all of Bomber's suggestions sound good IMO

I furthermore think that the translation of Loneford Tavern Patron should be "Loneford Gastwirt" or similar

Shadowfang could perhaps be translated with "Schattenfang"
Chaosreaper could perhaps be translated with "Chaosschnitter" or similar
Should we commit the green translations? Any vetos?

There are new entries for version 0.6.11 in
strings.xml, content_itemlist.xml, content_actorconditions.xml, content_monsterlist.xml

Perhaps it would be the best to start there.
Level: 101, XP: 18780586, Gold: 358739
HP: 398, AC: 303%, AD: 84-95, AP: 4, ECC: 12, CM: -, BC: 13%, DR: 0
RoLS: 2, ElyR: 1, RoL: 1, ChaR: 1, GoLF: 1, ShaF: 1, SRoV: 2, VSH: 1, WMC: 0, GoW: 0
caga
Posts: 12
Joined: Fri Mar 02, 2012 5:01 pm
android_version: 4.0
Location: Germany / Magdeburg

Re: Translation in German

Post by caga »

Of course I read the thread and noticed the mentioned progress. However this is some months old and no further progress was posted, hence the question ;)

The translations you quote sound good to me.
Except the ones for shadowfang and chaosreaper.
As fang means something like "Eckzahn" or "Reißzahn" the given translation just doesn't make any sense, at least to me.
The translation of chaosreaper sounds strange too. Maybe it could be translated to something like "Chaostod" or "Tödliches Chaos".

Anyways I will look in to the given files and start/continue translation.

cheers, caga

Edit: Translated the skill "shadow bless" in strings.xml (patch file attached in zip-archive)
Accordings to the translation validator the only remaining string to be translated is about_contents3.
Since this contains the license and some kind of standard-disclaimer this should be translated IMHO.
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
Lvl: 38, XP: 978639, Gold: 1300, HP: 110,
RoLS: 0, ElyR: 0, RoL: 0, ChaR: 0, GoLF: 0, ShaF: 0,
AC: 214%, AD: 18-22, AP: 3, CC: 20%, CM: 3.0, BC: 45%, DR: 0
Samuel
VIP
Posts: 655
Joined: Wed Feb 23, 2011 3:35 pm
android_version: 2.2

Re: Translation in German

Post by Samuel »

Thanks for your contribution.

Shadowfang:
- You are right "Schattenfang" sounds a little bit strange.
- Perhaps it should be "Reißzahn des Schattens" then?

Chaosreaper:
- You are right "Chaosschnitter" sounds a little bit strange.
- I dont like "Chaostod" so much.
- The somewhat "freie Übersetzung" "Tödliches Chaos" sounds better.
- What about another "freie Übersetzung": "Zepter des Chaos"? (because of the look)

I did look into your patch file. You should separate the new entries each to one line. (as in the English strings.xml)
I have some different translations: What do you guys think?
English text:

Code: Select all

Resistance against all types of conditions
Lowers the chance of being afflicted with all types of conditions by %1$d %% for every skill level. This includes all types conditions caused by monster attacks such as Poison, Dazed or Fatigue.
German caga:

Code: Select all

Widerstand gegen alle Effekte
Verringert bei jeder Stufe die Chance von Effekten geplagt zu werden um %1$d %%. Das beeinhaltet von gegnern hinzugefügte Effekte wie Vergiftung, Benommen und Ermüdung.
German Samuel:

Code: Select all

Widerstand gegen Effekte aller Art
Verringert bei jeder Stufe die Chance von Effekten aller Art geplagt zu werden um %1$d %%. Das beeinhaltet alle von Gegnern hinzugefügten Effekte wie beispielsweise Vergiftung, Benommen und Ermüdung.
This strings need translation for version 0.6.11:
content_actorconditions.xml
<string name="actorconditions_v0611">
<string name="actorconditions_v0611_2">

content_itemlist.xml
<string name="itemlist_v0611_1">
<string name="itemlist_v0611_2">

content_monsterlist.xml
<string name="monsterlist_v0611_monsters1">
<string name="monsterlist_v0611_npcs1">

strings.xml
<string name="about_contents3">
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
Level: 101, XP: 18780586, Gold: 358739
HP: 398, AC: 303%, AD: 84-95, AP: 4, ECC: 12, CM: -, BC: 13%, DR: 0
RoLS: 2, ElyR: 1, RoL: 1, ChaR: 1, GoLF: 1, ShaF: 1, SRoV: 2, VSH: 1, WMC: 0, GoW: 0
caga
Posts: 12
Joined: Fri Mar 02, 2012 5:01 pm
android_version: 4.0
Location: Germany / Magdeburg

Re: Translation in German

Post by caga »

The patch was created by eclipse, so I didn't check it.
Furthermore I think I have to re-read my translations more often to spot typos :?

Your translation sounds better, than mine.
Also I like your idea about the shadowfang (Reißzahn des Schattens).
"Zepter des Todes" sounds pretty good too.

I will look into the other files in the upcoming week.

cheers, caga
Lvl: 38, XP: 978639, Gold: 1300, HP: 110,
RoLS: 0, ElyR: 0, RoL: 0, ChaR: 0, GoLF: 0, ShaF: 0,
AC: 214%, AD: 18-22, AP: 3, CC: 20%, CM: 3.0, BC: 45%, DR: 0
buddyCasino
Posts: 163
Joined: Thu Mar 08, 2012 4:21 pm
android_version: 2.3 - Gingerbread

Re: Translation in German

Post by buddyCasino »

Good work so far!

I guess the new translations will be introduced with the next major update? I've been puzzled a few times when some things were mentioned in the game in English and German. In one of the beginners quests someone asks for cooked meat and you have to bring him a "Braten". I guess this will be fixed then?
Lvl: 65, EXP: 5.130.135, 2 x ShaF, 1 x ChaR
Bomber
Posts: 24
Joined: Wed May 11, 2011 12:11 pm
android_version: 2.3 - Gingerbread
Location: Germany
Contact:

Re: Translation in German

Post by Bomber »

buddyCasino wrote:...I guess the new translations will be introduced with the next major update?
I hope so! I'm two quests away from completing the quest translation until version 0.6.9!

Do you (all) think, i should upload the (aproximately two thirds translated) file?
Last edited by Bomber on Fri Mar 09, 2012 9:18 am, edited 1 time in total.
Best regards,
Bomber
_________________
Somewhere around LVL 11
buddyCasino
Posts: 163
Joined: Thu Mar 08, 2012 4:21 pm
android_version: 2.3 - Gingerbread

Re: Translation in German

Post by buddyCasino »

I think you should upload it when you're done. Or when the next date for an update is due.
Lvl: 65, EXP: 5.130.135, 2 x ShaF, 1 x ChaR
Bomber
Posts: 24
Joined: Wed May 11, 2011 12:11 pm
android_version: 2.3 - Gingerbread
Location: Germany
Contact:

Re: Translation in German

Post by Bomber »

Samuel wrote:...content_conversationlist.xml needs translation.
Perhaps we all should cooperate to translate this file, because it's much stuff to translate. I suggest one of us take over the coordination. The workflow could look like this:
  • PN to translation coordinator, e.g. "I'd like to translate 2 conversation lists, please!"
  • Coordinator sends back a reply with the conversation list keys, e.g. "conversationlist_mikhail, conversationlist_crossglen_leta"
  • After translation, another PN to the coordinator with the translated parts attached.
  • Coordinator merges the translated parts to content_conversationlist.xml
I don't want to urge the translation, but the french, italian and russian version is already done... ;)
Best regards,
Bomber
_________________
Somewhere around LVL 11
Samuel
VIP
Posts: 655
Joined: Wed Feb 23, 2011 3:35 pm
android_version: 2.2

Re: Translation in German

Post by Samuel »

IMO it is much easier to leave a note here in the topic.
I will translate from a to b.
Level: 101, XP: 18780586, Gold: 358739
HP: 398, AC: 303%, AD: 84-95, AP: 4, ECC: 12, CM: -, BC: 13%, DR: 0
RoLS: 2, ElyR: 1, RoL: 1, ChaR: 1, GoLF: 1, ShaF: 1, SRoV: 2, VSH: 1, WMC: 0, GoW: 0
Post Reply